한국일보 애틀랜타
엘리트 학원
첫광고
이규 레스토랑

[나의 생각] 한글의 생김새 그리고 한국어의 영어 번역

지역뉴스 | 외부 칼럼 | 2024-10-16 10:59:44

나의 생각,이상봉,철학박사,문인,한국어 영어 번역

구양숙 부동산표정원 융자누가 스킨 케어

벌써 오래 전(前)의 이야기가 되지만…이따금 나를 찾아오는 미국인이, 어느 날 나에게 이렇게 물은 적이 있다.

“이 박사님! 제가 한국에 1970년 대에 미군(美軍)으로 나갔던 적이 있는데요…한국의 간판을 보게 되면 ‘Letter O(O라는 글자)’가 아주 많이 들어가 있는 것을 볼 수 있었습니다. 그런데 ‘O 字(자)’가 위쪽에 올라가 있기도 하고…옆쪽에 들어가 있기도 하고…중간에 들어가 있기도 하고…아래쪽에 들어가 있기도 하면서…여기저기에 아주 많이 쓰이고 있었는데요, ‘Letter O’는 무엇이며, 어떻게 해서, 그렇게 되는 것입니까?”

그래서, 내가 “용, 잉, 영, 왕…그리고 ㅎ, 행, 홍…” 등등의 글자를, 종이 위에다 크게 써 놓고서…자음과 모음으로 구성되는 한글에 대하여 약간의 설명을 하여 준 적이 있는데…그의 궁금증이 과연 어느 정도나 해소(解消) 되었는지 오히려 내가 더 궁금할 뿐이다.

그렇다! 미국인을 비롯한 서양 사람들의 눈에-알파벳(Alphabet)을 사용하여, 일렬로 된 글을 쓰고 있는 서양인의 눈에- “한글이나 한국어의 모양”이 궁금해 보이는 것은 아마도, 당연한 일이 될 것이다.

이 기회에 위의 이야기와는 조금 거리가 있는 이야기를 한 가지 해야만 되겠다.

내 눈에 아주 이상하게 보이는 것이 있으니… 그것이 바로 한국어를 영어(英語)로 번역(飜譯) 해 놓은 것인데 간단하게 몇 가지 예(例)를 들어 보면 다음과 같은 것들이다.

구두쇠 → Shoe iron,

철 좀 들어라 → Lift up some iron,

곰탕 → Bear soup,

육개장 → Six dog soup,

목욕탕(沐浴湯) → Bath soup,

육회(肉膾)→ “Six round” “Six times”,

삼청교육대(敎育隊)→Samchung education college

또는, 영어를 한국어로 May I help you? → 5월에 내가 도와 줄까?

이런 식(式)의 번역도 과연 번역이라고 할 수 있는가?

한 마디로 해서…한국말의 뜻도 모르고, 한자(漢字)도 모르고, 또한 영어도 모르는 사람이-바로 그런 수준의 사람이 번역이라고 해놓은 것이리라!

그런데 더욱더 이상하게 보이는 일이 있으니…사실상, 온 국민이 영어에 목을 매고 있는 국가가 한국이 아닌가?

그러함에도 불구하고 저토록이나 엉터리로 해놓은 번역이, 그냥 그대로 버젓하게 쓰이고 있으니…그런 사회(社會)를 과연 어떻게 받아 들여야 될까?

<이상봉 철학박사/문인>

댓글 0

의견쓰기::상업광고,인신공격,비방,욕설,음담패설등의 코멘트는 예고없이 삭제될수 있습니다. (0/100자를 넘길 수 없습니다.)

[내 마음의 시] 가을이  오네
[내 마음의 시] 가을이  오네

이 종 호(애틀랜타문학회 회원) 너무 덥다고밀어 보내지 않아도떠날 때 알고 있는 여름은 이미 이별을 준비하고 있다 금새 떠날걸 알면서도호들갑 떨며 아우성치던 우리는 언제 그랬냐고 

[애틀랜타 칼럼] 인생의 사계절(사추기)

이용희 목사인생의 사계절 중 중년기 그 중에서도 남성의 중년기를 좀더 구체적으로 살펴봅시다. 중년을 묶고 있는 몇 개의 사슬들이 있습니다. 첫째는 정체감의 혼란입니다. 중년기는 흔

[전문가 칼럼] 이번 가을의 Medicare 공개 등록 기간이 특히 중요한 이유
[전문가 칼럼] 이번 가을의 Medicare 공개 등록 기간이 특히 중요한 이유

연례 Medicare 공개 등록 기간은 2024년 10월 15일부터 2024년 12월 7일까지입니다. 또한 주 건강보험 마켓플레이스 (State’s Health Insurance

[벌레박사 칼럼] 가을철 벌레 관리는 이렇게…

벌레박사 썬박페스트 콘트롤 비즈니스를 오래 하다보니, 아침에 일어 나면 자동적으로 TV를 켜고 그날의 일기예보를 본다. 비즈니스 특징상 그날의 기온이 얼마나 변화가 있는지, 비와

[법률칼럼] 결혼영주권과 가정폭력

케빈 김 법무사   미국 이민 과정에서 종종 발생하는 문제 중 하나는 이중 결혼과 가정폭력 관련된 사례다. 가장 흔한 예로, 이미 미국에서 결혼한 사람이 한국으로 가서 자신을 총각

[행복한 아침] 모순

김정자(시인·수필가) 하이웨이 285에서 톰 모어 랜드 인터체인지로 차선을 바꾸려는 지점에서 갑자기 이쪽 차선으로 끼어든 차가 요란한 엔진소리를 울리며 내달린다. 연이어 여러 대가

[내 마음의 시] 이제 가을이
[내 마음의 시] 이제 가을이

권 요 한(애틀란타 문학회 회장) 길가 풀잎위몰래 앉은 새벽 이슬맑은 방울속에가을이 담겨 왔습니다  밤낮도 모르고처량하게 들려 오던매미 노래 여운속에가을이 스며 들었습니다  상큼하

[모세최의 마음의 풍경]  삶의 치열함에서 오는 것은
[모세최의 마음의 풍경] 삶의 치열함에서 오는 것은

최 모세(고전 음악·인문학 교실) 삶의 치열함에서 오는 변화는 먼저 성찰과 순수함의 회복이 아닐까 싶다.삶의 치열한 탐색이 변화의 핵심 요체인 듯하다.변화를 갈망하는 치열한 탐색이

[신앙칼럼] 기쁨의 모략(Conspiracy Of Joy, 시편Psalm 37:4)

방유창 목사 혜존(몽고메리 사랑 한인교회) 하나님의 진정성(Authenticity of God)을 가장 잘 대변해주는 단어 중에 “기쁨”이 있습니다. 이 기쁨의 저변에 무엇이 모략

[한자와 명언]  疑 問(의문)

*의심할 의(疋-14, 4급)*물을 문(口-11, 7급) 의문은 쌓일수록 좋으나, 의심은 그렇지 않다. 의심이 의심을 낳아서 자꾸 쌓이게 되면 계획을 ○치게 된다. 먼저 ‘疑問’이

이상무가 간다 yotube 채널